Thursday, August 23, 2012

DIỆU CHÂN * FREEDOM


Practicing Freedom of Speech with care

T.Dieu Chân

"If we all exercise our rights with consideration and respect for
others' feeling, I'm sure we can foster an atmosphere of
constructive exchanges in harmony and peace." Tran, Dieu Chan.
(An excerpt of this article was published in the San Jose Mercury
News on Sunday, May 7, 1998)
-------------------
Living in America, I appreciate more every day our First
Amendment rights - the freedom of expression guaranteed by the
Constitution.
As a Vietnamese-American, I vow to bring this fundamental right
to my former homeland where people are still jailed for speaking
their mind peacefully and politely. I have dedicated my life for
the past 15 years to foster a democracy in Vietnam where people's
basic rights, including the right to express themselves freely,
are restored and institutionalized.
Yet, I caught myself debating between the absolute freedom to
exercise this right and the need for self-restrain with
consideration for others' feelings.
Let's put aside those who outright abuse this privilege to
slander others with lies, made-up stories or unfounded rumors;
these people apparently violate the law of this land and will
have to face justice in court.
In the remaining gray area, we have those who practice the
freedom of speech with "blind" faith, yet without regard for the
feelings of others. A case in point can be found right here,  in
the Vietnamese-American community in San Jose. This still-going
incident has caused enough vibration in the community that it has
attracted the attention of the San Jose Mercury News, prompting
an article titled "Protests tear at Viet Community" on the front
page, April 30, 1998 and another article earlier.
The incident involves the community's disapproval of a local
Vietnamese-language newspaper, the Thoi Bao, that had published
an interview with the Hanoi's consulate Nguyen Xuan Phong.
Charging the newspaper of being accessory to the spreading of
Hanoi's propaganda, a number of the community members have been
picketing in front of this newspaper office since Feb. 28,
causing the paper losses in  both income and readership.
The fact that the SJMN chose to report this incident rather than
the huge rally of the community with the participation of
thousands to protest the communist oppression in Vietnam upon the
commemoration of April 30, 1975 - the day the entire Vietnam fell
into the communist hands - tells us how much the paper cares
about the issue of freedom of speech.
It's also natural that in both articles, the SJMN's view leaned
toward the support of Thoi Bao, painting a picture of "extremist"
and "violent" of the protesters. SJMN especially mentioned in
both articles the death of 5 Vietnamese journalists in the past
despite the fact that even FBI could not substantiate whether all
the deaths were politically motivated. Some of the dead
journalists were pro-Hanoi but some vehemently anti-Hanoi (unlike
SJMN's charge that they were all pro-Hanoi); some were
specialized in trash journalism and slandered even the highly
revered dignitaries like the Pope and various top Buddhist
clergies.
As a peace-and-freedom-loving person - like most of my fellow
community members - who diligently and actively lobby for
democratic changes in Vietnam, I feel the need to untangle the
misunderstanding that falsely portrays the Vietnamese-American
community as one that advocates violence, hatred and disregard
for the rule of law. There are crimes, murders in any
communities, including our larger American society. But to
characterize us - Americans - based on a tiny pocket of bad
elements is truly outrageous!
I can deeply understand the protester's feeling, actions, and
positions (though I have never participated in the protest before
the Thoi Bao). At the same time, I'm also an ardent advocate of
the First Amendment. My view is that (1) Had Thoi Bao practiced
its right with consideration for the community's feeling, it
would have saved a lot of people's pain, time and energy. (2) The
protesters have as much right to voice their objection to the
Thoi Bao's behaviors as  Thoi Bao to interview whomever it wants.
It is totally up to Thoi Bao to do what is in its best interest -
in this case apparently not to provide a forum for the
representative of a repressive regime. At the same time, the
protesters, after their first or second demonstrations before the
Thoi Bao, could have better spent their energy in front of the
Hanoi's Consulate in San Francisco where a branch of the root
cause of the Vietnam's suffering resides.
As much as I support the First Amendment, I did participate in a
protest against the talk of Le Ly Hayslip at the University of
Pacific in Stockton on April 30. Why?
I found it is critical for us to protect our freedom of speech
just as much as practicing this right. One way to protect it is
to reveal the truth or to stop lies from spreading. That's why I
joined other protesters at the talk of Le Ly Hayslip (co-author
of the book "When Heaven and Earth Change Places")
While Ms. Hayslip blamed the American for the Vietnam War, she
totally ignored the international and Vietnamese Communist drive
to dye the world red at that time, failed to acknowledge that the
war had ended 23 years ago but the Vietnamese suffering remains,
failed to even mention the role of the cruel and corrupt
communist system in the Vietnam's misery today.
We were there to counter Hayslip's lopsided version of Vietnam's
history and reality at best, or outright Hanoi's propaganda
carefully wrapped in her personal tragedy at worst. When she
deliberately told the American audience that Vietnamese rallies
around the globe on April 30 were to "celebrate" that event, to
me, that was the most blatant lie of all. She could be ignorant
of history, but there is no way that she does not know the
rallies around the world on that day were to protest the
oppressive communist rule in Vietnam and to voice the Vietnamese
aspiration for freedom and democracy.
The other protesters, who lost their loved ones, who suffered
tremendously under the communist rule, of course could not hold
in their pains and anger against Hayslip blatant lies and
distortion, especially when they were not provided the forum to
speak like Le Ly. The microphone was taken away from the audience
(I just took my chance by asking for a special permission to make
my personal comments but then had the microphone taken away from
me too later). The protesters screamed: "Hanoi's cadre! Communist
propaganda! Liar!..." to the disapproval of other Americans in
the audience and event organizers.
Naturally, these non-Vietnamese-Americans could not understand
the pain the protesters experienced. To share some of their
feelings, just imagine the pain the Jewish-American community
would feel upon hearing someone praise the Nazi's racial
cleansing; the African-American community would upon hearing the
view advocated by the KKK; the Cambodian-American community would
upon hearing a representative of the Khmer Rouge preach.
As readers, we could and should exercise our rights to agree or
disagree with a newspaper; same as an audience to a speaker.
But we should voice our objection in a constructive manner such
that positive changes can be fostered. A writer, journalist,
newspaper or event organizer should also consider carefully the
subject they write, interview or invite to speak such that they
won't cause unnecessary pain to others.
If we all exercise our rights with consideration and respect for
others' feeling, I'm sure we can foster an atmosphere of
constructive exchanges in harmony and peace.

Th¿c Thi T¿ Do Ngôn LuÆn và Tôn Tr†ng Cäm nghï cûa NgÜ©i Khác
TrÀn DiŒu Chân
SÓng tåi nu§c MÏ,càng ngày tôi låi càng cäm kích hÖn cái quyŠn thu¶c Tu chính án M¶t quyŠn t¿ do diÍn Çåt tÜ tܪng ÇÜ®c bäo Çäm b¢ng Hi‰n Pháp.
Là m¶t công dân MÏ gÓc ViŒt, tôi nguyŒn phát huy cái quyŠn cæn bän này trên quê hÜÖng cûa tôi nÖi mà ngÜ©i dân vÅ ti‰p tøc bÎ tù Çày vì dám nói lên nh»ng suy nghï cûa mình dù m¶t cách hòa hoãn và lÎch s¿. Tôi Çã cÓng hi‰n cu¶c Ç©i mình trong 15 næm qua trong møc tiêu ÇÃu tranh cho nŠn dân chû tåi ViŒt Nam Ç‹ các quyŠn cæn bän cûa con ngÜ©i, k‹ cä quyŠn t¿ do diÍn Çåt tÜ tܪng ÇÜ®c phøc hÒi và bäo Çäm b¢ng hi‰n pháp. VÆy mà tôi låi b¡t g¥p mình phân vân gi»a cái quyŠn ÇÜ®c tuyŒt ÇÓi hành sº t¿ do diÍn Çåt và s¿ cÀn thi‰t phäi t¿ kiŠm ch‰ quyŠn này khi có th‹ va chåm ljn tình cäm cûa ngÜ©i khác.
Hãy dËp qua m¶t bên nh»ng kÈ cÓ tình låm døng Ç¥c quyŠn này Ç‹ må lÎ,vu khÓng ngÜ©i khác b¢ng nh»ng dÓi trá, bÎa Ç¥t, ho¥c ÇÒn Çãi, vu vÖ. Nh»ng kÈ này rõ ràng là Çã vi phåm luÆt lŒ và së phäi bÎ Çem xº trܧc công lš.
Trong cái khoäng xám còn låi, ta Çã thÃy có nh»ng ngÜ©i hành sº quyŠn t¿ do ngôn luÆn m¶t cách mù quáng, tÃt nhiên không màng gì ljn cäm nghï cûa ngÜ©i khác. M¶t trÜ©ng h®p Çi‹n hình có th‹ tìm thÃy ngay trong c¶ng ÇÒng ngÜ©i MÏ gÓc ViŒt tåi San Jose. ChuyŒn Çang ti‰p diÍn này Çã tåo nhiŠu chÃn Ƕng trong c¶ng ÇÒng ljn Ƕ t© SJMN Çã phäi chú š ljn và vi‰t bài tÜ©ng thuÆt t¿a ÇŠ " ChÓng ÇÓi,cÃu xé c¶ng ÇÒng ngÜ©i ViŒt" trên trang nhÃt cûa t© báo báo ngày 30 -4-98 vØa qua và m¶t bài tÜ©ng thuÆt n»a trܧc Çây.Câu chuyŒn liên quan ljn viŒc c¶ng ÇÒng không chÃp thuÆn viŒc m¶t t© báo ti‰ng ViŒt tåi ÇÎa phÜÖng, t© Th©i Báo Çã cho Çæng täi m¶t bài phÕng vÃn viên lãnh s¿ NguyÍn Xuân Phong cûa chính quyŠn c¶ng sän Hà N¶i. Cho r¢ng t© báo Çã làm công cø tuyên truyŠn cho ch‰ Ƕ Hà N¶i, m¶t sÓ các thành viên cûa c¶ng ÇÒng Çã liên tøc bi‹u tình trܧc tòa soån t© báo này tØ ngày 28 tháng 2 khi‰n cho t© báo vØa mÃt tiŠn vØa mÃt Ƕc giä. HiŒn tÜ®ng t© SJMN Çã cho loan täi vø bi‹u tình chÓng Th©i Báo thay vì loan täi bu°i bi‹u tình ngày 30 -4 Çánh dÃu ngày toàn quÓc ViŒt Nam rÖi vào tay c¶ng sän v§i tÃt cä hàng ngàn ngÜ©i tham d¿ chÙng tÕ t© SJMN quan tâm nhiŠu ljn vÃn ÇŠ t¿ do t¿ do báo chí. CÛng là lë ÇÜÖng nhiên khi mà SJMN trong cä hai bài báo ÇŠu có vÈ binh v¿c t© Th©i Báo, vë nên hình änh "c¿c Çoan" và" hung båo" cûa nh»ng ngÜ©i bi‹u tình. T© SJMN cÛng Ç¥c biŒt ÇŠ cÆp ljn trong cä hai bài báo cái ch‰t cûa næm nhà báo ViŒt Nam trܧc Çây m¥c dù cÖ quan FBI cÛng chÜa ki‹m chÙng ÇÜ®c là cä là 5 cái ch‰t này có phäi ÇŠu vì chính trÎ hay không. Trong sÓ các nhà báo bÎ gi‰t, có kÈ thân c¶ng, cÛng có ngÜ©i chÓng c¶ng hæng hái không nhÜ t© SJMN nói h† hoàn toàn là thân c¶ng ; có kÈ chuyên trÎ trong ngành báo chí rác rܪi và læng må cä nh»ng vÎ Çáng kính nhÜ ÇÙc giáo hoàng và các cao tæng PhÆt giáo.
Là m¶t ngÜ©i yêu chu®ng t¿ do và hoà bình cÛng nhÜ Ça sÓ các ÇÒng bào tôi trong c¶ng ÇÒng, nh»ng ngÜ©i Çã kiên trì và tích c¿c tranh ÇÃu cho nh»ng thay Ç°i dân chû tåi ViŒt Nam, tôi cäm thÃy cÀn thi‰t phäi Çä thông nh»ng ng¶ nhÆn ÇÜa ljn viŒc tô vë lên m¶t hình änh sai lÀm vŠ c¶ng ÇÒng ngÜ©i MÏ gÓc ViŒt chúng tôi nhÜ m¶t c¶ng ÇÒng hung båo, ÇÀy hiŠm khích và coi thÜ©ng luÆt pháp. C¶ng ÇÒng nào cÛng có nh»ng kÈ phåm t¶i, gi‰t ngÜ©i, k‹ cä c¶ng ÇÒng MÏ cûa chúng ta nói chung. K‰t luÆn c¶ng ÇÒng ngÜ©i MÏ chúng ta d¿a trên m¶t m¶t dúm nh»ng thành phÀn xÃu thì quä thÆt là quá qu¡t!
Tôi có th‹ thông cäm sâu xa cäm nghï,hành Ƕng và quan Çi‹m cûa ngÜ©i bi‹u tình m¥c dù tôi chÜa hŠ tham gia cu¶c bi‹u tình trܧc tòa soån Th©i Báo. Cùng lúc, tôi cÛng là m¶t ngÜ©i tích c¿c tán thành Tu Chính Án sÓ m¶t. Quan Çi‹m cûa tôi là: Giá mà t© Th©i Báo thi hành quyŠn hån cûa mình cùng v§i quan tâm cho cäm nghï cûa c¶ng ÇÒng nói chung thì bao nhiêu Çau ǧn, thì gi© và công sÙc Çã ÇÜ®c bäo tÒn. Nh»ng ngÜ©i bi‹u tình có toàn qÜyŠn nói lên s¿ chÓng ÇÓi cûa h† ÇÓi v§i viŒc hành sº cûa t© Th©i Báo cÛng nhÜ t© Th©i Báo có toàn quyÀn phÕng vÃn bÃt cÙ ai h† muÓn.
T© Th©i Báo ÇÜ®c toàn quyŠn ch†n l¿a viŒc làm sao cho có l®i nhÃt cho t© báo trong trÜ©ng h®p này, rõ ràng không phäi là cung cÃp m¶t diÍn Çàn cho Çåi diŒn m¶t th‹ ch‰ áp bÙc. ñÒng th©i,nh»ng ngÜ©i chÓng ÇÓi, sau khi Çã bi‹u tình trܧc tòa soån Th©i Báo vài lÀn, nên bÕ công sÙc quš báu cûa h† trܧc lãnh s¿ quán Hà N¶i tåi San Francisco, nÖi mà chi nhánh cûa gÓc rÍ các vÃn nån ViŒt Nam Çang trú ngø.
Dù là tôi rÃt h‡ tr® Tu Chánh án M¶t, tôi Çã tham gia trong viŒc bi‹u tình chÓng bu°i nói chuyŒn cûa Lê Lš Hayslip ( ÇÒng tác giä cho quy‹n sách" Khi Thiên ñÜ©ng và Trái ñÃt ñ°i Ngôi") tåi trÜ©ng ñåi h†c Pacific cûa Stockton trong ngày 30 tháng tÜ. Tåi sao vÆy?
Tôi nhÆn thÃy viŒc bäo vŒ t¿ do ngôn luÆn quan tr†ng không kém gì viŒc th¿c thi quyŠn này. M¶t trong nh»ng cách bäo vŒ. là ÇÜa ra s¿ th¿c ho¥c ngæn cän s¿. bành trܧng cûa các ÇiŠu dÓi trá. Tåi vÆy mà tôi Çã tham gia cu¶c bi‹u tình tåi bu°i nói chuyŒn cûa Lê Lš Hayslip. Trong khi Hayslip Ç° t¶i cho ngÜ©i MÏ vŠ cu¶c chi‰n tåi ViŒt Nam, bà ta hoàn toàn l© Çi møc tiêu nhu¶m ÇÕ toàn cÀu cûa CS ViŒt Nam và CS th‰ gi§i vào th©i Çi‹m Çó; bà ta không hŠ thØa nhÆn viŒc chi‰n tranh Çã chÃm dÙt cách Çây 23 næm nhÜng nh»ng kh° nån tåi ViŒt Nam vÅn ti‰p tøc; bà ta không hŠ nh¡c ljn vai trò cûa Çäng CSVN Ƕc ác và tham nhÛng trong nh»ng khÓn ÇÓn cûa VN hiŒn tåi.
Chúng tôi có m¥t ª Çó Ç‹ phän bác låi luÆn ÇiŒu thiên lŒch cûa Lê Lš vŠ lÎch sº cÛng nhÜ th¿c t‰ ViŒt Nam. ƒy là nhân nhÜ®ng mà nói chÙ n‰u không thì Çúng ra là tuyên truyŠn cûa Hà N¶i gói ghém m¶t cách khéo léo trong câu chuyŒn thÜÖng tâm cá nhân cûa bà Lê Lš. Khi bà ta cÓ tình nói v§i khán giä MÏ là ngÜ©i ViŒt tø tÆp kh¡p nÖi trên th‰' gi§i vào ngày 30 tháng tÜ Ç‹ "æn mØng" dÎp này thì ÇÓi v§i tôi, Çó là m¶t ÇiŠu gian dÓi tr¡ng tr®n nhÃt. Bà ta có th‹ mù m© vŠ lÎch sº , nhÜng không th‹ nào không bi‰t là các cu¶c bi‹u tình trên toàn th‰ gi§i vào dÎp 30 tháng TÜ la`Ç‹ chÓng låi ch‰ Ƕ Ƕc tài CS tåi ViŒt Nam và Ç‹
nói lên nguyŒn v†ng cho t¿ do và dân chû cûa ngÜ©iViŒt.
Nh»ng ngÜ©i chÓng ÇÓi khác, nh»ng ngÜ©i Çã mÃt ngÜ©i thân, Çã chÎu gian kh° vô ngÀn dܧi ch‰ Ƕ cai trÎ CS, dï nhiên không kŠm ch‰ n°i niŠm Çau và s¿ tÙc giÆn cûa h† trܧc nh»ng gian trá, xuyên tåc tr¡ng tr®n cûa Lê Lš Hayslip, nhÃt là khi h† không ÇÜ®c cho phép diÍn Çåt nhÜ Lê Lš trong m¶t diÍn Çàn. Micro trong h¶i trÜ©ng bÎ dËp Çi.( Tôi liŠu ÇÙng lên yêu cÀu cho phép góp š tr¿c ti‰p nên m§i ÇÜ®c nói dù sau Çó h† cÛng lÃy mÃt mi-cro tØ tôi). Các ngÜ©i chÓng ÇÓi Çã hô to: "Cán b¶ ViŒt C¶ng! Tuyên truyŠn ch‰ Ƕ! ñÒ nói láo!..." Khán giä MÏ và nh»ng ngÜ©i t° chÙc ch¡c là khó chÎu.
Lë dï nhiên, nh»ng ngÜ©i không phäi gÓc ViŒt Nam này làm sao có th‹ hi‹u ÇÜ®c niŠm Çau mà nh»ng ngÜ©i chÓng ÇÓi Çä träi qua. ñ‹ có th‹ thông cäm cäm ÇÜ®c niŠm Çau cûa h†, xin hãy tܪng tÜ®ng niŠm Çau mà nh»ng ngÜ©i MÏ gÓc Do Thái phäi gánh chÎu khi nghe có ngÜ©i khen chuyên Nazi tàn sát chûng t¶c; niŠm Çau cûa nh»ng ngÜ©i MÏ gÓc Phi Châu cäm nhÆn khi phäi nghe các luÆn ÇiŒu cûa KKK; niŠm Çau cûa ngÜ©i MÏ gÓc Cam BÓt khi phäi nghe các luÆn ÇiŒu cûa Çåi diŒn Khmer ÇÕ.
Là Ƕc giä, chúng ta có th‹ và nên th¿c thi cái quyŠn hån ÇÜ®c phép ÇÒng š hay không ÇÒng š v§i m¶t t© báo; thính giä trong m¶t bu°i nói chuyŒn cÛng có nh»ng quyŠn t¿ do ÇÓi v§i diÍn giä. NhÜng chúng ta nên lên ti‰ng chÓng ÇÓi m¶t cách xây d¿ng Ç‹ có th‹ ÇÜa ljn nh»ng thay ÇÓi tÓt ÇËp. M¶t nhà væn, nhà báo, m¶t t© báo hay ngÜ©i t° chÙc h¶i thäo cÛng nên cÄn tr†ng vŠ các vÃn ÇŠ h† vi‰t, ngÜ©i h† phÕng vÃn hay m©i nói chuyŒn sao cho không tåo ra nh»ng t°n thÜÖng không cÀn thi‰t cho ngÜ©i khác.
N‰u tÃt cä chúng ta ÇŠu th¿c thi các Ç¥c quyŠn cûa chúng ta v§i s¿ tôn tr†ng và quan tâm ljn cäm nghï cûa ngÜ©i khác, tôi tin ch¡c là chúng ta có th‹ tåo ÇÜ®c m¶t bÀu không khí trao Ç°i xây d¿ng trong hài hòa và an låc.
TrÀn DiŒu Chân
--
Vietnam Insight (vinsight@best.com)
http://www.vinsight.org/

No comments: